Campagne de collecte 15 septembre 2024 – 1 octobre 2024 C'est quoi, la collecte de fonds?

历史潮流不可抗拒 汉俄对照

  • Main
  • 历史潮流不可抗拒 汉俄对照

历史潮流不可抗拒 汉俄对照

北京外国语学院俄语系注释
Avez-vous aimé ce livre?
Quelle est la qualité du fichier téléchargé?
Veuillez télécharger le livre pour apprécier sa qualité
Quelle est la qualité des fichiers téléchargés?
4 (p0-1): 目录
4 (p0-2): 中华人民共和国政府声明 (一九七一年十月二十九日)
12 (p0-3): 中华人民共和国代表团团长乔冠华在联合国大会上的发言(一九七一年十一月十五日)
42 (p0-4): 中华人民共和国外交部代理部长姬鹏飞就我近期内将派代表团出席第二十六届联大给联合国秘书长吴丹的电报(一九七一年十月二十九日)
46 (p0-5): 中华人民共和国外交部代理部长就我国出席第二十六届联大代表团的组成给联合国秘书长吴丹的电报(一九七一年十一月二日)
48 (p0-6): 中华人民共和国外交部代理部长就我国政府委派常驻安理会代表和副代表给联合国秘书长吴丹的电报(一九七一年十一月二日)
50 (p0-7): 中华人民共和国代表团团长乔冠华在纽约机场的讲话(一九七一年十一月十一日)
54 (p0-8): 历史潮流不可抗拒……《人民日报》一九七一年十月二十八日社论
62 (p0-9): 第二十六届联大以压倒多数通过阿尔巴尼亚、阿尔及利亚等二十三国提案恢复我国在联合国合法权利、驱逐蒋帮
78 (p0-10): 台湾自古以来就是中国的神圣领土
Année:
1972
Edition:
1972
Editeur::
北京:商务印书馆
Langue:
Chinese
Fichier:
PDF, 2.11 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
Chinese, 1972
Télécharger (pdf, 2.11 MB)
La conversion en est effectuée
La conversion en a échoué